RKC Forum
[ Home | Registrati | Discussioni Attive | Discussioni Recenti | Segnalibro | Msg privati | Sondaggi Attivi | Utenti | Download | Cerca | FAQ ]



                                     


Nome Utente:
Password:
Salva Password
Password Dimenticata?

 Tutti i Forum
 RADIO KRISHNA CENTRALE
 DOMANDE E RISPOSTE N. 25
 traduzione erronea nella Bhagavad gita
 Nuova Discussione  Rispondi
 Versione Stampabile Bookmark this Topic Aggiungi Segnalibro
I seguenti utenti stanno leggendo questo Forum Qui c'è:
Autore Discussione Precedente Discussione Discussione Successiva  

gargam
Utente Medio



Lombardia


29 Messaggi

Inserito il - 30/01/2015 : 19:31:33  Mostra Profilo  Rispondi Quotando
Hare Krisha a tutti,

leggo con molto interesse la Bhagavad gita e altri testi vaisnava, frequento il tempio con una certa regolarità e Krishna esercita il suo potere di incredibile fascino su di me già da un po' di tempo.

Mi ritengo un purista del linguaggio (un po' per deformazione professionale avendo anche compiuto studi universitari di letteratura), e oggi ci sono rimasto male quando ho notato delle imperfezioni nella traduzione italiana della Bhagavad gita rispetto all'originale inglese.

Ad esempio nel capitolo 2.14 nell'originale testo inglese non c'è la parola "effimeri", mentre nella traduzione italiana il verso si apre proprio con questa parola.

Il verso originale inglese recita: "O son of Kunti, the nonpermanent appearance of happiness and distress, and their disappearance in due course, are like the appearance and disappearance of winter and summer seasons. They arise from sense perception, O scion of Bharata, and one must learn to tolerate them without being disturbed. "

Perchè nella traduzione è stato aggiunto "effimeri"?

Forse la parola è presente nel verso originale in sanscrito?

Per me queste cose sono molto importanti, e non sono affatto cavilli.
Il testo è tutto!

Se nella versione italiana c'è qualcosa che non è presente nell'originale inglese e mi dovessi accorgere di altre "imperfezioni" di questo tipo, penso che leggerò direttamente la versione in inglese, perchè vorrei che la mia lettura sia pura al cento per cento.

grazie

Hare Krishna

RKC Mayapur
Amministratore

RKC


Estero


1972 Messaggi

Inserito il - 31/01/2015 : 10:44:30  Mostra Profilo  Rispondi Quotando
Caro amico, Hare Krishna, grazie dell'intervento e complimenti per il tuo impegno nel bhakti yoga !

Si, purtroppo dal punto di vista che descrivi, sia la Bhagavad Gita cosi' com'e' che tutti gli altri libri di Sua Divina Grazia Bhaktivedanta Svami Prabhupada tradotti in Italiano, in generale contengono numerose "imperfezioni" (non li chiamerei esattamente "errori").

Nel senso che passando da una qualsiasi lingua ad un'altra, il "parola per parola" non puo' essere mantenuto esattamente in modo facile.

Gli editori della BBT hanno sempre fatto del loro meglio, ma specialmente all'inizio, e' stata data priorita' alla diffusione dei libri piuttosto che alla loro qualita' di stampa.

Suppongo infatti che l'edizione della Bhagavad Gita cosi' com'e' di cui parli sia piuttosto vecchia, forse della collana "Grandi Classici dell'India": beh, pensa che per avere quei libri disponibili al piu' presto anche in Italiano, negli anni '80, molti sono stati tradotti dai loro corrispondenti in Francese, che a loro volta erano stati tradotti dall'Inglese (ovviamente).
Non e' cosi' sorprendente quindi, trovarvi tali imprecisioni, essendo passati attraverso 2 traduzioni !

Molte di queste imprecisioni, pero', sono state corrette in seguito, nelle edizioni tradotte direttamente dall'Inglese in Italiano. Per esempio, l'attuale edizione della Bhagavad-Gita cosi' com'e', che trovi anche scaricabile dal nostro sito in formato PDF (a questo link: www.radiokrishna.com/fclick/fclick.php?fid=1 ), al verso 2.14 riporta questa frase:

"O figlio di Kunti, la comparsa non permanente della gioia e del dolore, e la loro scomparsa nel corso de tempo, sono simili all'alternarsi dell'inverno e dell'estate. Gioia e dolore sono dovuti alla percezione dei sensi, o discendente di Bharata, e si deve imparare a tollerarli senza esserne disturbati".

Come vedi, molto piu' fedele all'originale.

Comunque, fermo restando che queste imprecisioni non sono significative per una perfetta comprensione della scienza trascendentale, nell'ambito del processo del bhakti yoga (leggendo ripetutamente tutti i libri di Srila Prabhupada, ogni eventuale dubbio sara' chiarito), se ne sei meno disturbato, puoi senz'altro procurarti un'edizione in Italiano piu' recente, con meno differenze rispetto a quella in Inglese.

Certamente pero', se sei in grado di capirli ugualmente bene, e' preferibile leggere direttamente i libri originali in Inglese, senza nemmen cercare di tradurne il significato in Italiano (o in qualsiasi altra lingua).

In tal caso, la tua comprensione della scienza spirituale sarebbe ovviamente piu' precisa e veloce (a parita' di tempo di lettura, intendo).

Buon proseguimento in coscienza di Krishna, un caro saluto, Haribol !

Gokula Tulasi das
(RKC Mayapur)
Torna all'inizio della Pagina

gargam
Utente Medio



Lombardia


29 Messaggi

Inserito il - 02/02/2015 : 10:27:20  Mostra Profilo  Rispondi Quotando
grazie per la risposta esaustiva.

Ordinerò questa stessa settimana l'edizione più recente della Gita in italiano (edizione del 2013), confidando che la traduzione sia più accurata.

Hare Krishna
Torna all'inizio della Pagina

RKC Mayapur
Amministratore

RKC


Estero


1972 Messaggi

Inserito il - 02/02/2015 : 11:42:31  Mostra Profilo  Rispondi Quotando
Hare Krishna, benissimo, buona lettura !
Per sapere l'anno di edizione pero', dovresti contattare la redazione di RKC Terni che si occupa del servizio di spedizione dei libri in formato cartaceo.

Infatti la dicitura "Copyright 2013" che trovi nella versione elettronica della Bhagavad Gita, si riferisce alla data di pubblicazione sul sito web, e non e' legata alla stampa dei libri.

Eventualmente chiedi che ti sia spedita l'edizione piu' recente.
Qui trovi tutti i recapiti utili: www.radiokrishna.com/terni

Haribol !

Gokula Tulasi das
(RKC Mayapur)

Torna all'inizio della Pagina
  Discussione Precedente Discussione Discussione Successiva  
 Nuova Discussione  Rispondi
 Versione Stampabile Bookmark this Topic Aggiungi Segnalibro
Vai a:
RKC Forum © RKC - tutti i diritti riservati Torna all'inizio della Pagina
Questa pagina è stata generata in 0,12 secondi. radiokrishna | TRKN | Snitz Forum